15 грудня 2017

У головній ролі Володимир Чернишенко

ІІ Південний Фестиваль Книги і Читання "Книжковий Миколай" відкрив для херсонських школярів, вчителів та бібліотекарів дуже талановиту багатогранну людину: вченого-біолога, перекладача дитячих книг з англійської мови на українську - Володимира Чернишенка.



Його надзвичайне почуття гумору прийшлося до душі і дорослим, і дітям, у спілкуванні з якими проявилися ще й неабиякі акторські та педагогічні здібності Володимира.



А книжки Ред'ярда Кіплінга, Джаклін Вілсон і Шела Сільверстейна у його перекладі не залишили байдужими нікого.



Учні 4-го, 3-го та 2-го класів школи №30 та 4-В класу гімназії №20 в ігровій формі, придуманій перекладачем, дізналися, звідки у слона довгий ніс, а у леопарда плями, познайомились під бій барабану з Тафі і Теґумаєм з «Казок Теґумайського племені» та навчилися вигадувати абетку.



Відбулося віртуальне знайомство з музикантом Юлією Броварною, яка написала музику до віршів Кіплінга у перекладі Чернишенка і сама їх чудово співає під гітару та з ілюстратором книг Вілсон в українському перекладі - Ганною Осадко і її дуже позитивними ілюстраціями.



А ще автограф-сесія, подарунки, відкриття фестивалю, екскурсія Херсонською обласною бібліотекою для дітей імені Дніпрової Чайки.


Було дуже весело, цікаво, легко і незабутньо! Навіть сонце не втрималося за хмарами, а виглянуло подивитися, чого всі так сміються? А побачивши таку веселу компанію, вже й не стало ховатися, а яскраво відповідало на щирі дитячі усмішки.



Дякуємо Вам, Володимире, за чудовий день і піднесений настрій.

До зустрічі завтра!!! Фестиваль книги та читання триває!



Ангеліна Вєтрова,
завідуюча сектором періодичних видань 
Херсонської обласної бібліотеки для дітей імені Дніпрової Чайки

Немає коментарів:

Дописати коментар

Додайте ваше ім'я та вік