Щоб відсвяткувати День української писемності та мови, на «дуель» мовознавців до бібліотеки імені Дніпрової Чайки завітали учні вищого професійного училища сервісу та дизайну.
Студенти об’єднались у дві команди: «Мовні перлини» та «Українські соловейки». Їх очікували незвичайні випробування.
Спочатку треба було називати та рахувати епітети до слова «Мова». В словнику їх аж 250: багата, виразна, поетична, чародійна, розкішна, соковита, квітчаста тощо.
Іноді у повсякденному житті не дотримуються норм літературної мови, змішують українські та російські слова та розмовляють «суржиком». «Суржик» – це хвороба, тож учасники заходу спробували «вилікувати» мову та виправити помилки в реченні.
Добре впорались юні мовознавці із відеозапитаннями від Олександра Авраменка.
«Дуелянти» на швидкість перекладали літературні тексти та зрозуміли складність перекладацької професії.
Кожна команда за правильні відповіді отримувала бали та фрагменти із поетичних творів, які дружно склали у віршовані строфи. Капітани прочитали поезії Ліни Костенко та Володимира Сосюри про красу української мови.
Щоб переконати дітей, що українська мова – одна із найкрасивіших мов світу, довести її багатство та унікальні можливості, бібліотекар прочитала вірш, в якому всі слова починались з однакової літери – тавтограми херсонської поетеси Надії Звягінцевої.
У напруженій боротьбі кожна команда набрала по 15 балів.
Тож перемогли дружба, знання та любов до рідної мови!
Студенти об’єднались у дві команди: «Мовні перлини» та «Українські соловейки». Їх очікували незвичайні випробування.
Спочатку треба було називати та рахувати епітети до слова «Мова». В словнику їх аж 250: багата, виразна, поетична, чародійна, розкішна, соковита, квітчаста тощо.
Іноді у повсякденному житті не дотримуються норм літературної мови, змішують українські та російські слова та розмовляють «суржиком». «Суржик» – це хвороба, тож учасники заходу спробували «вилікувати» мову та виправити помилки в реченні.
Добре впорались юні мовознавці із відеозапитаннями від Олександра Авраменка.
«Дуелянти» на швидкість перекладали літературні тексти та зрозуміли складність перекладацької професії.
Кожна команда за правильні відповіді отримувала бали та фрагменти із поетичних творів, які дружно склали у віршовані строфи. Капітани прочитали поезії Ліни Костенко та Володимира Сосюри про красу української мови.
Щоб переконати дітей, що українська мова – одна із найкрасивіших мов світу, довести її багатство та унікальні можливості, бібліотекар прочитала вірш, в якому всі слова починались з однакової літери – тавтограми херсонської поетеси Надії Звягінцевої.
У напруженій боротьбі кожна команда набрала по 15 балів.
Тож перемогли дружба, знання та любов до рідної мови!
Вікторія Сломчинська,
завідувачка відділу обслуговування читачів-учнів 5-9 класів
Немає коментарів:
Дописати коментар
Додайте ваше ім'я та вік